xSerwis archiwum.pwsz.krosno.pl wykorzystuje pliki cookies.
Korzystając z naszej strony wyrażasz zgodę na wykorzystanie plików cookies w celach statystycznych oraz dostosowania serwisu do indywidualnych potrzeb użytkowników. Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji
Warsztaty przekładowe, edycja IV - Tłumaczenie jako kreacja
W dniach 8–9 marca na naszej uczelni odbyły się zorganizowane z inicjatywy Zakładu Translatoryki IV Warsztaty Przekładowe, których hasłem przewodnim było Tłumaczenie jako kreacja. W tym roku próbowaliśmy swoich sił z przekładem rosyjskiej reklamy operatora sieci komórkowej, tłumaczeniu zaproszenia, a także tekstu o naszym mieście.
Pierwszy dzień warsztatów w naszej rosyjskojęzycznej grupie tj. uczennic jednego z krośnieńskich liceów oraz studentów III roku JRDB i II DST, pod opieką dra Bartosza Gołąbka, zmierzyliśmy się z tematem Najlepsze reklamy rosyjskie 2015 roku - przekładanie to wyzwanie. Naszym zadaniem było przetłumaczenie reklamy rosyjskiej sieci komórkowej MegaFon (МегаФон), którą można zobaczyć w serwisie Youtube: www.youtube.com/watch?v=YxqBufiFMwI
Na samym początku temat ten wydawał się łatwy, lecz gdy stopniowo wgłębialiśmy się w przetłumaczony na język polski tekst, pojawiały się wśród nas wątpliwości kwestii językowej, dopasowania się w styl reklamy, a także różne propozycje tłumaczenia, co doprowadziło do wymiany zdań między nami. Koniec końców, doszliśmy do porozumienia.
Efekty naszej pracy prezentują się następująco:
W drugim dniu warsztatów pod opieką mgra Pawła Ligęzy mieliśmy okazję tłumaczenia wraz ze studentami I, II i III roku DST zaproszenia do naszych ukraińskich partnerów z Akademii Drukarskiej we Lwowie na Międzynarodowy Festiwal Młodzieży Krajów Europy Środkowej oraz tekstu o Krośnie.
Następnie, pod koniec tak pierwszego, jak i drugiego dnia warsztatów, mieliśmy szansę przedstawienia naszych spostrzeżeń, przemyśleń i uwag na Auli PWSZ wśród innych grup warsztatowych.
W trakcie Warsztatów przekonaliśmy się, że praca tłumacza wymaga od autora przekładu wielkich, ciężkich oraz żmudnych działań z jego strony tj. znajomości realiów językowych danego kraju, na który tłumaczony jest tekst. A także mogliśmy porozmawiać z uczniami szkół licealnych i przedstawić im jak wyglądają studia językowe na naszej uczelni.
Zakupu oprogramowania dokonano w ramach projektu “Budowa szerokopasmowej regionalnej sieci internetowej w Krośnie i w powiecie krośnieńskim współfinansowanego przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regionalnego"