30 września - Międzynarodowy Dzień Tłumacza
Z tej okazji mamy nie lada gratkę dla miłośników literatury pięknej. Zapraszamy do wysłuchania wywiadu z tłumaczami najnowszego polskiego przekładu powieści wszech czasów "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa. Z tłumaczami - Grzegorzem, Leokadią i Igorem Przebindami rozmawiała redaktor Maria Makuch z wydawnictwa Znak.
Od wydawcy:
"Mistrz i Małgorzata" to nie tylko najważniejsza powieść XX wieku, ale  jedno z najbardziej tajemniczych dzieł światowej literatury, pełne  zagadek, symboli, niedopowiedzeń.
Mogłoby się wydawać, że o arcydziele Bułhakowa powiedziano już wszystko.  Po 50 latach od ukazania się książki Grzegorz Przebinda wraz z żoną  Leokadią i synem Igorem udowadniają swym nowym tłumaczeniem, że to  nieprawda. Odkrywają kolejne warstwy fascynującej historii, rozwiewają  wątpliwości i polemizują z poprzednimi przekładami. Oferują nowy klucz  do odczytania tej wielkiej księgi, przybliżając ją współczesnemu  czytelnikowi. To prawdopodobnie pierwszy przypadek, gdy przypisy czyta  się z równą fascynacją co tekst samej powieści.
Michaił Bułhakow – człowiek o wielu twarzach: lekarz frontowy, aktor,  dziennikarz, ale przede wszystkim genialny pisarz. Nad swoim największym  dziełem – Mistrzem i Małgorzatą – pracował przez 12 lat. Chociaż druku  nie doczekał, to w chwili wydania powieści z dnia na dzień zyskał  nieśmiertelność.
Książka trafi do dystrybucji pod koniec października.
http://www.wydawnictwoznak.pl/ksiazka/Mistrz-i-Malgorzata/7640
