Sprawozdanie ze spotkania w Kole „Dosug” poświęconego korzyściom płynącym ze znajomości języków obcych.
13.01.2014 roku odbyło się spotkanie w Kole Naukowym Rusycystów „Dosug”, w którym licznie wzięli udział studenci JIKR, JRDB i I roku DSDT. Swą obecnością uświetnił je również rektor PWSZ w Krośnie, prof. Grzegorz Przebinda.
Bohaterką spotkania była pani Alina Baran – od lat tłumaczka języka niderlandzkiego, obecnie również studentka I roku JRdB.
Spędziła ona około 20 lat w Holandii. Dowiedzieliśmy się że Holendrzy są bardzo pragmatycznym, trzeźwo myślącym narodem. Są bardzo punktualni, pracowici, przywiązują bardzo dużą uwagę do słowa i tradycji. Wolny czas spędzają z rodziną, która jest dla nich najważniejsza.
Podobieństwa flagi Królestwa Holandii do flagi Rosji nie są przypadkowe. Jak twierdzą niektóre źródła w XVIII wieku Car Piotr I Wielki zainspirowany kulturą Holandii uznał, iż nowa zreformowana Rosja powinna także przyjąć trójbarwną flagę (zmieniony został układ barw) aby w ten sposób podkreślić swój związek z Europą.
Flaga Królestwa Holandii Flaga Federacji Rosyjskiej
Mając silną motywację, pani Alina w 1999 roku ukończyła Vlaamse Gemeenschop – Koninkrijk; Ministrerie van Vlaamse Gemeenschap Onderwijs voor Sociale Promotie in de Voerstreek. Udało się to 3 latach nauki a nie przewidywanych pięciu.
Dzięki poznaniu wspaniałego człowieka, architekta - Jo Coenena oraz wielu innych architektów, u których pracowała, pani Alina mogła uczestniczyć w realizacji atrakcyjnych projektów. Pierwszą pracą, w której mogła wykazać się znajomością języka niderlandzkiego oraz mieć możliwość szlifowania go, był Kasteel Altembrouck (na zdjęciu, źródło: http://www.altembrouck.net), gdzie trwały prace rozbudowy i renowacji zamku przez około 5 lat. Wśród różnych wykonawców, pracowała tam liczna grupa Polaków, znająca tylko język polski. Obecność tłumacza była więc nieocenioną pomocą.
Budujący przykład pani Aliny - osoby o silnej motywacji do nauki języków obcych, która i dziś, mieszkając na Podkarpaciu, nie narzeka na brak propozycji pracy dzięki znajomości języka niderlandzkiego, stanowi zachętę dla innych studentów i żywy dowód, że opłaca się studiować obce języki, bo jest w świecie wielkie zapotrzebowanie na tłumaczy!
Słuchając bezpośredniej relacji, mogli się o tym przekonać wszyscy uczestnicy naszego spotkania:
JIKR
Urszula Ożóg
Klaudia Penar
Aneta Zajdel
Joanna Stodolak
Natalia George
Kamil Ostaszewski
Patrycjusz Wojnar
JRDB
Alina Baran
Marta Krasowska
Brygida Wiśniewska
Aleksandra Indyk
Aleksandra Dubernas
Urszula Leśniak
Joanna Brągiel
DSDT
Aleksandra Bąk
Zuzanna Krajnik
Dorota Chabiera
Natalia Bożek
Olga Kanaeva
wraz z dr Joanną Rybarczyk-Dyjewską oraz dr Leokadią Styrcz-Przebindą.