start

Najczęściej oglądane

Newsy

W chwili obecnej nie dysponujemy żadnymi aktualnościami.

Artykuły

W chwili obecnej nie dysponujemy żadnymi aktualnościami.

Aktualności

WARSZTATY PRZEKŁADOWE - MARZEC 2013

26-03-2013

 

WARSZTATY PRZEKŁADOWE
26 MARCA 2013

 

26 marca br. w Zakładzie Translatoryki już po raz drugi odbyły się warsztaty przekładowe, w których udział wzięli studenci dwujęzykowych studiów dla tłumaczy oraz studenci filologii angielskiej.

 


 

W czasie warsztatów studenci zaprezentowali efekty swojej prawie miesięcznej pracy, w trakcie której pod opieką nauczycieli w ramach zajęć z tłumaczenia przygotowywali napisy do fragmentów wybranych tekstów audiowizualnych. W trakcie prac przygotowawczych studenci zmagali się nie tylko z typowymi problemami przekładowymi wynikającymi z różnic językowych czy kulturowych, ale również z technicznymi ograniczeniami, których nie da się pominąć przy tego typu tłumaczeniu. Musieli poznać zasady skracania tekstu, przyjrzeć się normom, które obowiązują w języku pisanym a niekoniecznie w języku mówionym, zapoznać się z wymogami dotyczącymi ilości znaków wyświetlanych na ekranie, czasu ich wyświetlania, tempa czytania przeciętnego widza, itp. Pracy na pewno było sporo, ale dzięki wielkiemu zaangażowaniu większości studentów, efekty okazały się imponujące.

  

 

Oprócz przygotowania napisów, studenci przygotowali także krótkie prezentacje, w których przedstawili najważniejsze problemy przekładowe, których rozwiązanie wymagało od nich szczególnych zabiegów translatorskich.

Na warsztaty po raz pierwszy studenci przygotowali polskie tłumaczenie tekstów nie tylko angielskich, ale również niemieckich i rosyjskich, co bardzo wzbogaciło nasze warsztaty, pozwalając nam jeszcze szerzej (a może głębiej?) spojrzeć na proces tłumaczenia.  

 

 

 

Dziękujemy wszystkim studentom DSDT i FA za pracę i zaangażowanie!
 
 

Podziękowania należą się także nauczycielom, dr. Władysławowi Chłopickiemu (Zakład Filologii Angielskiej), dr. Bartoszowi Gołąbkowi (Zakład Filologii Rosyjskiej), dr. Leszkowi Habratowi (Zakład Filologii Germańskiej), mgr Dorocie Patrylak-Łopuszańskiej (Zakład Filologii Rosyjskiej), mgr Barbarze Jackowskiej (Zakład Translatoryki), mgr Marii Jędrzejowskiej (Zakład Translatoryki), mgr Katarzynie Dziemian (Zakład Translatoryki), mgr Annie Wyrwie (Zakład Translatoryki), mgr. Markowi Kisale (Zakład Translatoryki), którzy pomagali i czuwali nad pracą studentów. Mamy nadzieję, że to, co obejrzeli i wysłuchali 26 marca było dla nich najlepszą nagrodą. 

 

 

Dodatkowo dziękujemy mgr Marii Jędrzejowskiej za prowadzenie warsztatów i towarzyszący temu element nieprzewidywalności, dodatkowo zwiększający napięcie widzów, dr. Władysławowi Chłopickiemu za dobre słowo o humorze na początek i mgr. Markowi Kisale za rozwikłanie technicznej zagadki, gdzie te napisy i ile.

 

GALERIA ZDJĘĆ

lista aktualności
zporr
Zakupu oprogramowania dokonano w ramach projektu “Budowa szerokopasmowej regionalnej sieci internetowej w Krośnie i w powiecie krośnieńskim współfinansowanego przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regionalnego"
bip
© 2010.All rights reserved. Realizacja: ideo,
Powered by CMS Edito