Mimo niespodziewanej choroby przygotowującej grupę rosyjską do "Warsztatów przekładowych" dr Katarzyny Sysyki, zmotywowani studenci sprawnie, sumiennie i z wyjątkowym zaangażowaniem podjęli się niełatwego zadania tłumaczeniowego podczas zajęć laboratoryjnych.
Pod okiem dr Joanny Rybarczyk-Dyjewskiej, mgra Adama Nowakowskiego i przy drobnej asyście dra Bartosza Gołąbka przygotowali, w ciągu dwóch dni pracy, tłumaczenie oraz napisy do zabawnej animacji rosyjskiej z serii "Smieszariki".
Mimo pozornie błahej tematyki nasi tłumacze zetknęli się tu z kilkoma istotnymi problemami tłumaczeniowymi oraz technicznymi.
Podczas publicznej prezentacji wyników pracy studenci zostali nagrodzeni gromkimi brawami za zabawne i przejrzyste tłumaczenie dynamicznej i wcale niełatwej w odbiorze bajki.
Gratulujemy!
BG