Celem praktyk studenckich jest uzupełnienie wiedzy zdobytej na studiach i przygotowanie do wyzwań rynku. Praktyki te nie są stażami – nie powinny służyć zatrudnieniu w danej firmie.
Prawo o szkolnictwie wyższym wprowadziło od 1 października 2014 roku co najmniej trzymiesięczne obowiązkowe praktyki zawodowe na studiach o profilu praktycznym.
Pracodawcy są w związku z tym partnerami uczelni w organizacji obowiązkowych praktyk. Praktyki mogą być finansowane przez uczelnie w ramach istniejącej dotacji z Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego oraz dodatkowo z funduszy europejskich Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój (PO WER).
Co się zmieniło 1 października 2014 r.?
Dobra umowa o praktykę studencką powinna zawierać informacje:
Portal http://lepszepraktyki.pl/
Opiekunką praktyk słuchaczy Dwujęzykowych studiów dla tłumaczy jest pani mgr Anna Hycnar.
Informator dla studentów.
Informator dla pracodawców.
Dokumentacja praktyki (wyciąg z regulaminu, zał. nr 1)
Regulamin praktyk studenckich w Zakładzie Komunikacji Międzykulturowej
Plan studiów na dwujęzykowych studiach dla tłumaczy zobowiązuje studentów do realizacji praktyk społecznych, mających na celu rozwijanie kompetencji studentów w tej dziedzinie.
W ramach tego zobowiązania studenci uczestniczą w aktywnościach prospołecznych w swoim środowisku (akcje i działania charytatywne, występy artystyczne, wolontariaty, zaangażowanie w działalność organizacji pozarządowych lub politycznych itp.) oraz w ramach życia uczelni w imprezach i innych okolicznościach poza tradycyjnym procesem dydaktycznym.
Do zaliczenia przedmiotu przez Kierownika Zakładu Komunikacji Międzykulturowej niezbędna jest wypełniona karta praktyki społecznej oraz dokumentacja z realizowanej aktywności.