start

Aktualności

Spotkanie poetyckie z młodzieżą

07-05-2014

 


 

Spotkanie poetyckie z młodzieżą

 

6 maja 2014 roku – przy sali wypełnionej studentami Języka i Kultury Rosji, Języka Rosyjskiego dla Biznesu oraz Dwujęzykowych Studiów dla Tłumaczy, opcji ang.-niem. i ang.-ros. – odbyło się spotkanie w Kole Naukowym Rusycystów „Досуг”. Zaszczyciły je swą obecnością władze naszej szkoły: Rektor PWSZ im. Stanisława Pigonia w Krośnie prof. Grzegorz Przebinda, Prorektor - prof. Zbigniew Barabasz oraz Dyrektor Instytutu Humanistycznego dr Władysław Chłopicki. Obecni byli także wykładowcy z Zakładów: Filologii Germańskiej – dr Krystyna Szayna-Dec i Filologii Rosyjskiej – Kierownik Zakładu - dr Bartosz Gołąbek oraz mgr Adam Nowakowski.

 

 

Spotkanie poświęcone było naszemu wybitnemu poecie i dramaturgowi, Tadeuszowi Różewiczowi, który zmarł 24 kwietnia. Przygotowała je i prowadziła dr Leokadia Styrcz-Przebinda jako autorską formę aktywizacji studentów różnych kierunków do poznawania poezji i jej tłumaczeń.

Przypomnieliśmy sobie dzisiaj nie tylko siłę jego poetyckiej dykcji, ale usłyszeliśmy także głos poety w rozmowie z „kolegą po fachu” – Czesławem Miłoszem, nagranej w 1999 roku w Teatrze Słowackiego w Krakowie. Okazało się, że z takiej dwustronnej prezentacji wyłania się niespodziewanie obraz człowieka surowych zasad, który, choć całe życie stronił od tłumów, potrafi być wdzięcznym  rozmówcą, pełnym humoru gawędziarzem (gotowym wyznać nawet, jakie role żeńskie chciałby zagrać, gdyby był aktorem).

 

 

W finałowej części naszego spotkania mogliśmy się przekonać, że fakt odbycia tej rozmowy został utrwalony w jednym z utworów Różewicza - Tajemnica wiersza, podobnie zresztą jak na przykład jego uczestnictwo w Targach Książki we Frankfurcie nad Menem w 2000 r. (których uczestnikiem był również wtedy, wspomniany tu nieco ironicznie, dawny prezydent Rosji – Borys Jelcyn ze  swoją biografią!).

 

 

To unaoczniło nam, jak życie dostarcza ciągle nowego tworzywa - zwykłe fakty czy rozmowę uwiecznia poeta w języku artystycznym, czyniąc je materiałem sztuki. Może więc nasze spotkanie z Różewiczem, choćby dzięki odkryciu tego podwójnego dyskursu, nie przypominało rutynowej akademii?

Spotkanie współorganizowali studenci II roku Języka i Kultury Rosji: Urszula Ożóg i Patrycjusz Wojnar, którzy odczytali wiersz Różewicza (w przekładzie rosyjskim Игоря Белова) – Прощание,  a potem kluczowe dla nas fragmenty Tajemnicy wiersza z tomu Słowo po słowie (Wrocław 2003).

 

 

 

Utwór Różewicza w przekładzie na angielski autorstwa samego Miłosza - In The Middle Of Life, zaprezentowali we fragmentach: Dominika Konefał i Rafał Łuczycki z III roku DSdT, opcja ang.-rosyjska.

Dodajmy, że Różewicz mógł na dobre zagościć w świadomości innych narodów dzięki takim znakomitym tłumaczom jak: Natalia Gorbaniewska (rosyjski), Karl Dedecius (niemiecki), Bill Johnston (angielski).

 

 

 

Zapraszamy do obejrzenia galerii zdjęć

Zakład Filologii Rosyjskiej - sprawozdanie

 

 

Oprac. dr Leokadia Styrcz-Przebinda, opiekun Koła Naukowego Rusycystów „Досуг”.

 

lista aktualności
zporr
Zakupu oprogramowania dokonano w ramach projektu “Budowa szerokopasmowej regionalnej sieci internetowej w Krośnie i w powiecie krośnieńskim współfinansowanego przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regionalnego"
bip
© 2010.All rights reserved. Realizacja: ideo,
Powered by CMS Edito