start

Aktualności

A co ciebie pasjonuje w języku? Jeżeli jeszcze nie wiesz, znajdź To Coś i dołącz do nas!

17-08-2015

 

 

 

 

A co ciebie pasjonuje w języku? Jeżeli jeszcze nie wiesz, znajdź To Coś i dołącz do nas!

 

Słowa nierzadko wywołują duże emocje. Które zaś budzi w młodych tyle pozytywnych skojarzeń, co „wakacje”? Kiedy pojawiają się na horyzoncie, student potrafi zebrać się w sobie, zmobilizować i przejść zwycięsko przez gąszcz egzaminów. Zwycięsko? Nie musi  wrócić z tego boju z tarczą, byle nie na tarczy. Wrześniowe terminy są przecież dla ludzi.

To co robimy? Nadrabiamy zaległości, we wszystkim. Sen to priorytet, zaraz za nim lektura odłożonych na półkę pozycji, potem seriale i portale społecznościowe -  tym razem bez ograniczeń i wyrzutów sumienia. „Nuda” pozostaje abstrakcją, jest przecież tyle rzeczy do zrobienia (i do niezrobienia!). Moc niepowtarzalnych chwil, miejsc i osób do uwiecznienia (klik!). Pstrykam, często, szczerze mówiąc zakrawa to na nałóg, ale dobrze mi z tym. Wakacje to dla mnie też czas kulinarnych eksperymentów. Wysadzanie piekarnika i takie tam… Jak odpoczynek, to tylko ze smakiem.

Pozwolę sobie też wspomnieć o przyjęciu weselnym, na którym miałam przyjemność gościć. Nowożeńcy to absolwenci jednego z filologicznych kierunków PWSZ w Krośnie. Nie byli razem na roku, zgadnijcie więc, jak się poznali... BARTEK - mówi wam to coś? Mam nadzieję, że tak. Zawsze powtarzam, że warto chodzić na rajdy :-).

A tobie jak mijają wakacje? Może jesteś świeżo upieczonym maturzystą i nie do końca wiesz, co zrobić ze swoim życiem. Mniej więcej tak było ze mną. Nie mieć pomysłu na siebie lub mieć ich zbyt wiele, tak źle i tak niedobrze. W kręgu moich zainteresowań był wtedy język niemiecki, tak, niemiecki da się lubić, mało tego - warto. Angielski często bywa uważany za oczywistość. Niezależnie od tego, jak potoczy się twoje życie, język obcy z pewnością nie będzie w nim przeszkodą. Przeciwnie, może stać się furtką, chociażby do ciekawszej czy lepiej płatnej pracy.

Za mną już dwa lata na Dwujęzykowych studiach dla tłumaczy. Zapytasz może: jak się do tego zabrać? Na początku tworzy się dowolną kombinację z trzech języków i ustala, który będzie dla ciebie priorytetem. Oprócz zajęć wypełnionych gramatyką, naprawdę dużo się tu dzieje. Nie wiem, co tobie przypadłoby do gustu, dlatego napiszę, co mi podoba się najbardziej.

Należę do osób, którym ciężko usiedzieć w miejscu przez dłuższą chwilę. Chyba, że ktoś ciekawie opowiada, a tak jest podczas każdego „Popołudnia z tłumaczem”, organizowanego przez zakład Translatoryki. Znawcy przekładu chętnie dzielą się doświadczeniem i przemyśleniami o profesji tłumacza. Studiowanie tutaj to także rozmaite wyjazdy, w obrębie kraju i za granicę. Nie sposób przecenić możliwości rozwoju, jakie z sobą niosą. A może jak ja interesujesz się filologią polską. Na Translatoryce język ojczysty zajmuje poczesne miejsce. Stanowi bazę naszych poczynań, dlatego pod okiem ekspertów doskonalimy umiejętności z nim związane. Razem rozwiązujemy translatorskie dylematy, szukamy najtrafniejszych zwrotów, analizujemy błędy. Bawimy się językiem, a zarazem uczymy odpowiedzialności za słowa.  

Przyszli tłumacze korzystają też z bogatych zbiorów Biblioteki PWSZ. Z myślą o nich niedawno powstała nowa czytelnia, imienia Krośnianina, Franciszka Mirandoli. Mam tam swoją ulubioną książkę, zbiór przysłów polsko-niemieckich. Jedno z nich towarzyszy mi już od szkoły średniej: „Morgen, morgen nur nicht heute, sagen alle faulen Leute” („Jutro też jest dzień, mówi sobie każdy leń”). „Przysłowia mądrością narodu” – każdy dysponuje zasobem swoistych, utrwalonych w tradycji zdań, ale co ciekawe, niektóre pokrywają się nawet w kliku językach.

A co ciebie pasjonuje w języku? Jeżeli jeszcze nie wiesz, znajdź To Coś i dołącz do nas! Czas kończyć, bowiem: „Allzuviel ist ungesund” („Co za dużo, to niezdrowo”). Zachęcam do  przejrzenia relacji z rozmaitych wydarzeń w aktualnościach Zakładu Translatoryki:

 http://archiwum.pwsz.krosno.pl/aktualnosci-zaklad-translatoryki/

 

W ten weekend Karpackie Klimaty, a raczej Klimaty PWSZ, odwiedź stoiska uczelni i nie tylko! W tym największym wydarzeniu w rocznym kalendarzu Krosna, znajdziesz coś dla siebie. Studenci i wykładowcy z przyjemnością odpowiedzą na twoje pytania.

 

Ps. Osobom zainteresowanym Dwujęzykowymi studiami dla tłumaczy polecam też artykuł:

http://archiwum.pwsz.krosno.pl/uczelnia/aktualnosci/art,951,dlaczego-kot-jest-najlepszym-przyjacielem-tlumacza-zawodowca.html

 

 

Eunika Polowiec

 

lista aktualności
zporr
Zakupu oprogramowania dokonano w ramach projektu “Budowa szerokopasmowej regionalnej sieci internetowej w Krośnie i w powiecie krośnieńskim współfinansowanego przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regionalnego"
bip
© 2010.All rights reserved. Realizacja: ideo,
Powered by CMS Edito